حوار بالدارجة المغربية في المقهى للمبتدئين مع الشرح والترجمة
المقهى في المغرب واحد من أكثر الأماكن اللي تقدر تسمع فيها الدارجة المغربية كيف كيهضرها الناس فالحياة اليومية. إذا كنت متعلّم جديد، فحوار بسيط في المقهى غادي يساعدك تتعلم كلمات وعبارات مهمة، وتفهم كيفاش المغاربة كيسوّلو، كيطلّبو، وكيجاوبو بطريقة عفوية.
أولاً: الحوار بالدارجة المغربية في المقهى
عادل: السلام، واش نقدر نجلس هنا؟
النادل: مرحبا سيدي، تفضّل.
عادل: جيب ليا واحد كافي لاكرييم من عفاك.
النادل: كافي لاكرييم… واش بغيتيه نص نص ولا كحل؟
عادل: لا، بغيتو خفيف شوية.
النادل: مزيان، شي حاجة أخرى؟
عادل: إيوا زيد ليا وحدة كروصان.
النادل: حاضر… شي دقيقة ويجي الطلب.
عادل: شكراً خويا.
النادل: بالصحة والراحة.
ثانياً: الترجمة العربية للحوار
عادل: السلام، هل يمكن أن أجلس هنا؟
النادل: مرحباً سيدي، تفضل.
عادل: أحضر لي قهوة بالكريم من فضلك.
النادل: قهوة بالكريم… هل تريدها نصف نصف أم سوداء؟
عادل: لا، أريدها خفيفة قليلاً.
النادل: جيد، هل تريد شيئاً آخر؟
عادل: نعم، أضف لي كرواسان.
النادل: حاضر… دقيقة وسيصل الطلب.
عادل: شكراً أخي.
النادل: بالصحة والعافية.
ثالثاً: الشرح المفصّل للجمل بالدارجة
1. “واش نقدر نجلس هنا؟”
واش = أداة استفهام، مثل: هل
نقدر = أستطيع
نجلس = أجلس
الجملة كاملة تعني: هل يمكن أن أجلس هنا؟ وهي طريقة مهذبة جداً للسؤال في المقهى أو المطعم.
2. “جيب ليا واحد كافي لاكرييم من عفاك”
جيب ليا = أحضر لي
كافي لاكرييم = قهوة بالكريمة (من الفرنسية café crème)
من عفاك = من فضلك
المغاربة يستعملون كثيراً كلمات من الفرنسية، خاصة في المقاهي: كافي، لاكرييم، كروصان…
3. “بغيتيه نص نص ولا كحل؟”
نص نص = نصف حليب نصف قهوة
كحل = أسود، ويُقصد بها قهوة سوداء بدون حليب
هذه من أشهر العبارات في المقاهي المغربية، لأن الناس يطلبون القهوة بأشكال مختلفة.
4. “بغيتو خفيف شوية”
خفيف = ليس قوياً، يعني قهوة أخف
شوية = قليلاً
يمكن استعمالها مع القهوة، الشاي، وحتى الأكل: بغيت الملح خفيف شوية.
5. “إيوا زيد ليا وحدة كروصان”
إيوا = إذن / طيب
زيد ليا = أضف لي
كروصان = كرواسان (من الفرنسية)
6. “بالصحة والراحة”
تعبير مغربي جميل يقال للشخص عندما يأكل أو يشرب، بمعنى: بالصحة والعافية. غالباً يجيب الشخص: الله يبارك فيك.
رابعاً: أهم الكلمات المستعملة في المقهى بالدارجة المغربية
| الكلمة بالدارجة | النطق التقريبي | المعنى بالعربية |
|---|---|---|
| كافي | kafi | قهوة |
| لاكرييم | la-kriim | قهوة بالحليب/الكريمة |
| كافي كحل | kafi k7el | قهوة سوداء |
| نص نص | nes nes | نصف قهوة نصف حليب |
| كروصان | krosan | كرواسان |
| زيد ليا | zid liya | أضف لي |
| شي حاجة أخرى؟ | shi 7aja okhra? | هل تريد شيئاً آخر؟ |
| بالصحة والراحة | bssa7a w ra7a | بالصحة والعافية |
| شكراً خويا | shukran khoya | شكراً يا أخي |
خامساً: حوار إضافي (مستوى متوسط) في المقهى
النادل: سيدي، الكافي ديالك جاهزة.
عادل: واش نقدر ناخذ معاه شوية ديال الما؟
النادل: بطبيعة الحال، ها هو.
عادل: شحال الحساب من عفاك؟
النادل: 22 درهم.
عادل: تفضل… شكراً بزاف.
النادل: الله يبارك فيك.
الترجمة السريعة:
- ناخذ معاه شوية ديال الما = أتناول معه قليلاً من الماء
- شحال الحساب؟ = كم الحساب؟
- شكراً بزاف = شكراً جزيلاً
- الله يبارك فيك = رد جميل على “بالصحة” أو “شكراً”
سادساً: نصائح لتعلم الدارجة من المقهى المغربي
- استمع جيداً لكلام النادل لأن عباراته تتكرر مع كل الزبائن.
- حاول حفظ طريقة طلب القهوة: كافي لاكرييم، كافي كحل، نص نص…
- استعمل عبارات مهذبة مثل: من عفاك، شكراً، الله يرحم الوالدين.
- جرّب أن تعيد نفس الجمل بصوتك حتى تتعوّد على النطق.
مع التكرار، غادي تكتشف أن حوار بسيط في المقهى كيعلمك عدد كبير من الكلمات والعبارات اللي تقدر تستعملهم في أماكن أخرى: المطعم، الفندق، الشارع، وحتى مع الأصدقاء.